Join for FREE | Take the Tour Lost Password?
[x]

deviantART

:D:XD::rage::|
 
Creative Commons License
Some rights reserved. This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 License.
:iconspeakingmute:

Artist's Comments

Carbon, charcoal, and chalk on 12" x 12" gray paper. This is a really poor scan of the drawing...you can see the seam from where I patched it together...the result of scanning in a university computer lab with other students breathing down your neck in order to use the one public scanner on a campus with 20,000 students.

Request a print, however, and I'll get a better scan up.

Anyhow, "Jedza" is an anglicized spelling of a polish word that literally translates to "witch" but is often used to mean "brat", or refer to a horribly misbehaved child...of course, I could be entirely wrong - my polish is stunted at best. I'm sure I'll receive censure if I'm off base.

Comments


love 0 0 joy 0 0 wow 1 1 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0
:iconshimoonwind:
This is just about the strangest thing I've ever seen. He makes me shiver and laugh at the same time. I don't know if I should smile and say hello or ask him (from a safe distance of course) if he bites. It is a he isn't it?. But with all of that I absolutely love him/ her/ it.

You my friend have a wonderful, if somewhat skewed imagination. Hey! that's why I added you to my watch in the first place. :) Keep up the awesome work my friend.
:iconmartianmanhunter21:
I love it. I can tell you have talent but what makes it great is that your creative.
:iconenescu:
WOW!it's absolutely stunning! so weird and familiar at once...jędza means a with but in a bad way - it's a very mean woman in general. And I have never heard that someone referred to a child as "jędza". Maybe in a way"if you misbehave, jędza will come and take you" hahaha xD
:iconenescu:
a witch I meant of course
:icongautman88:
hey this is great!reminds me of a horribly misbehaved child indeed :)

--
"I feel inferior to none, because I have no desire to be superior to any" - Yoka Daishi
website
:iconspeakingmute:
hmmm...not good, my paternal grandmother used to refer to my mother as such quite a bit...my mother probably blunted the meaning a bit :)

..also unfortunate, I only used the term because I liked the double meaning...if I venture outside of English again, I'll stick with Hebrew...ah well...glad you liked you liked the picture :)
:iconenescu:
hahahaha sweet grandma :) the meaning might be double or... triple, cause jędza isn't always a bad thing, it can be used in a humorous way etc
Hebrew - I won't say a thing about interpretation, I promise (i don't have a slightest idea when it comes to Hebrew)
:iconspeakingmute:
hehe very few do...which is why I can just make stuff up when it comes to Hebrew :)

Details

September 9, 2008
5.6 MB
58.6 KB
400×424

Statistics

17
48 [who?]
493 (1 today)
28 (0 today)

Share

Link
Embed
Thumb

Site Map